Herramientas de traducción: comparación de CAT tools

En el último tiempo, el mercado de la traducción se ha vuelto muy competitivo: hay muchísimas personas ofreciendo sus servicios, por lo que las agencias y los clientes particulares pueden pelear por precios más bajos. En este contexto, las CAT tools pueden ayudar a los profesionales de la traducción a acelerar y perfeccionar su trabajo. Pero ¿qué son las CAT tools? ¿Y cuáles son las mejores actualmente disponibles?

Qué son las herramientas CAT o CAT tools

La sigla CAT significa computer-assisted translation, y se tradujo al español como TAC (traducción asistida por computadora) o TAO (traducción asistida por ordenador). Sin embargo, la sigla en inglés es la más extendida. Entonces, ¿qué es una herramienta CAT? Es un software mediante el que un traductor o una traductora expresa en una lengua un texto originalmente escrito en otra.

Estas herramientas están pensadas para ayudar (no reemplazar) a los profesionales de la lengua para que puedan aumentar su productividad. El software organiza el texto que se debe traducir en segmentos más pequeños, que se pueden reutilizar en esa misma traducción o en traducciones futuras. Así, se aumenta la consistencia y la eficiencia. Muchas CAT tools permiten a los traductores y las traductoras trabajar tanto en línea como fuera de línea, con herramientas de escritorio, a través de navegadores o incluso usando aplicaciones móviles. Además, facilitan el trabajo en equipo al permitir el uso de memorias de traducción y glosarios compartidos por todas las personas que participan en un mismo proyecto.

Estas son algunas de las funcionalidades que ofrecen la mayoría de las CAT tools:

  • Una o más memorias de traducción
  • Gestión de bases terminológicas
  • Acceso a traducción automática
  • Diccionarios personalizados
  • Gestión de proyectos de traducción

Herramientas CAT vs traducción automática

Cuando hablamos de traducción asistida por computadora, es muy importante hacer una distinción: las CAT tools no son lo mismo que la traducción automática, TA o MT (por las siglas en inglés de machine translation).

La traducción automática suele realizarse a través de un software que traduce automáticamente un texto de una lengua a otra sin intervención humana. Muchos, como Google Translate, son gratuitos y, por lo tanto, tentadores para alguien que necesita una traducción. Sin embargo, y a pesar de que en los últimos años han mejorado notablemente, los resultados de la traducción automática no son aceptables en ámbitos profesionales ni académicos.

Las mejores CAT tools

Ahora sí: vamos a ver las características de las mejores CAT tools disponibles.

Las mejores CAT tools con versión de escritorio

Las herramientas CAT con versión de escritorio suelen ser las más completas. Veamos las preferidas de los usuarios.

Trados

Si estás en el mundo de la traducción, probablemente hayas oído hablar del SDL Trados Studio. Esta herramienta es muy completa: ofrece glosarios, diccionarios, herramientas de gestión de terminología y de gestión de proyectos. Además, tiene opciones de escritura predictiva y corrector ortográfico para múltiples lenguas, y ofrece una versión simplificada para usar en un navegador.

Trados Studio es la CAT tool preferida de las agencias de traducción en Latinoamérica y otras regiones. Sin embargo, debido a sus muchas funcionalidades, la interfaz no es muy accesible para alguien que se está introduciendo en el mundo de las herramientas CAT. Y tampoco lo es su precio: las licencias rondan los 800 USD.

MemoQ

MemoQ Translator Pro también es bien conocida en el mundillo de la traducción. Esta CAT tool está diseñada para traducir, editar y corregir traducciones de forma muy eficiente, ya que cuenta con una amplia selección de herramientas de control de calidad y de procesamiento de texto. También tiene una opción de navegador, pero la versión de escritorio solo funciona en Windows. Al igual que con Trados, a los usuarios nuevos les lleva un tiempo adaptarse a la interfaz. Sin embargo, es un poco menos costosa: una licencia individual para uso privado ronda los 650 USD.

Wordfast Pro

Wordfast suele ser la primera CAT tool de muchos traductores. Tiene menos funcionalidades que Trados y MemoQ, lo que la hace más sencilla de manejar. De todas maneras, ofrece todas las herramientas necesarias para traductores independientes y tiene la ventaja de que corre en Windows, Mac y Linux. Además, su precio no es tan elevado: una licencia básica cuesta menos de 500 USD.

OmegaT

OmegaT es una CAT tool de software libre completamente gratuita que funciona en Windows, Mac y Linux. Tiene una función de traducción general, admite cerca de 30 formatos de archivo y les permite a los usuarios crear sus propios glosarios. Sin embargo, no ofrece traducción automática ni el uso de memorias de traducción compartidas.

Las mejores CAT tools con versión en la nube

Ahora bien, en los últimos años, la tendencia es tener cada vez menos aplicaciones en el escritorio y trabajar cada vez más en la nube. Las herramientas CAT no se han quedado atrás. Veamos las mejores CAT tools para usar desde un navegador.

Lokalise

Lokalise es muy útil en la gestión de proyectos porque es una CAT tool colaborativa basada en la web. Además, tiene una interfaz de usuario más intuitiva que muchas otras herramientas de traducción. También tiene un corrector ortográfico y gramatical integrado y ofrece sugerencias de traducción automática para trabajar más rápidamente. Sin embargo, como está pensada para equipos, Lokalise es una de las herramientas CAT más caras del mercado. Su versión más económica permite crear hasta 10 usuarios, ideal para un equipo, pero innecesario para un traductor independiente.

Smartcat

Smartcat no es solo una CAT tool: es un red de profesionales de la traducción que ayuda a traductores de todo el mundo a conectarse con oportunidades laborales. Aparte de ser una bolsa de trabajo, Smartcat es una herramienta gratuita de traducción asistida por computadora que ayuda a aumentar la productividad y permite recibir pagos desde cualquier lugar. Además, la plataforma permite que muchas personas trabajen en un entorno colaborativo, y ayuda con la automatización y los controles de control de calidad. La plataforma es gratuita, aunque la traducción automática es un servicio que se paga aparte.

Wordfast Anywhere

Wordfast Anywhere es una herramienta basada en la web que les permite a los traductores acceder a sus memorias de traducción y glosarios en un entorno seguro. Todos los datos se guardan en los servidores de Wordfast y los usuarios pueden acceder a ellos desde cualquier lugar. Es una herramienta basada en la web, por lo que no es necesario instalar nada ni actualizarla periódicamente. Wordfast Anywhere fue gratis por más de 10 años, y sigue siéndolo para los usuarios que poseen una licencia paga de Wordfast. Para el resto, a partir del 1 de enero de 2023 hay una suscripción mensual de 10 USD.

Conclusión

Las CAT tools de este artículo ayudan a los traductores y las traductoras profesionales a hacer su trabajo más rápido y a ofrecer traducciones más precisas. Sin embargo, bajo ningún concepto los reemplazan, como tampoco lo hace la traducción automática.

Si te dedicas a la traducción, esperamos que el artículo te ayude a elegir la CAT tool ideal para ti. Si lo que estás buscando es un traductor, en Palabra tenemos un equipo de profesionales que pueden traducir textos de cualquier tipo del inglés, francés o italiano al español. ¡No dudes en consultarnos!

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s