Voseo: ¿por qué usamos el pronombre “vos” en Argentina?

¿Qué tal, che? Probablemente ya sepas que quienes hablamos español lo hacemos de modo diferente en todos lados. Tenemos muchísimas variantes dialectales, cada una con su acento, gramática y léxico que las diferencia del resto. Parece casi imposible que nos entendamos entre todos, pero lo hacemos (no sin unas risas de por medio…). También existe algo que llamamos “español neutro”, que es la variedad que se usa en los doblajes, por ejemplo. Pero eso es tema para otro artículo. 

En Argentina, usamos el pronombre vos en vez del . El vos también se usa, en mayor o menor medida, en Uruguay, Paraguay y otros países de América Latina. Este pronombre no es tan conocido como el por parte de los extranjeros, pero es fundamental para conocer a fondo la cultura de estas regiones.

⭐⭐⭐ Si por casualidad ver a Messi salir campeón te inspiró a saber más sobre el voseo, ¡seguí leyendo! Acá te contamos qué es el voseo, cómo usarlo y por qué es un golazo hacerlo.

Imagen: Unsplash

¿Qué es el voseo?

¿Cuál es la definición de voseo? Básicamente, el voseo es el uso del pronombre vos para la segunda persona del singular.

Así como el , es un pronombre informal, al contrario del pronombre usted. Pero esto no fue siempre así. Durante la Edad Media, el vos era usado en España como un gesto de cortesía y respeto. Esto fue modificándose poco a poco a lo largo de los siglos.

¿Dónde se usa el voseo?

El voseo es un fenómeno más común de lo que parece. El Diccionario panhispánico de dudas de la RAE nombra varias zonas de voseo:

  • Voseo generalizado: Argentina, Uruguay y Paraguay.
  • Voseo como tratamiento de formalidad intermedia y como tratamiento familiar: Chile, Venezuela (estado de Zulia), Colombia (costa pacífica), México (estados de Tabasco y Chiapas) y la mayor parte de Centroamérica.
  • Tuteo como forma culta y voseo como forma coloquial o popular: Bolivia, Ecuador, Perú (norte y sur), Venezuela (zona andina), Cuba (franja oriental) y la mayor parte de Colombia y Panamá.

El español de Argentina

Aunque el voseo se escuche por toda la Argentina, eso no significa que todo el territorio hable del mismo modo. La lingüista y docente Berta Elena Vidal de Battini es la primera en estudiar los dialectos del país con fines escolares. En 1964, ella publica El español de la Argentina, libro en el que distingue cinco regiones lingüísticas dentro del país, cada una con rasgos fonológicos (sonidos), morfológicos (género, número, tiempo, etc.) y sintácticos (estructura de las frases) típicos. 

Vidal de Battini, El español de la Argentina (1964)

Estas cinco variantes se diferenciaron, entre otras cosas, gracias a todas las lenguas indígenas con las que el español entró en contacto. Eso dio lugar, por ejemplo, a entonaciones características de cada zona (como la tonada cordobesa, influenciada por el pueblo comechingón, es decir, los hênîa y los kâmîare). Por lo tanto, Argentina es un país con una lengua (español) y cinco variantes estándares regionales:

  1. Litoral. Es la zona de la entonación porteña. Abarca la ciudad y provincia de Buenos Aires, casi toda Santa Fe, Entre Ríos, La Pampa y Patagonia.
  2. Guaranítica. Está marcada por el guaraní e influenciada por Paraguay. Abarca Corrientes, Misiones, el este de Formosa y Chaco, el noreste de Santa Fe y una zona de Entre Ríos.
  3. Noroeste: Se ve altamente influenciada por el quechua, y tiene dos subregiones (la Puna y Santiago del Estero). Abarca Jujuy, Salta, Tucumán, Santiago del Estero, Catamarca, La Rioja, el norte de San Juan y de San Luis, y el noroeste de Córdoba.
  4. Cuyo. Es la zona con léxico similar al español de Chile. Abarca Mendoza, San Juan y parte de Neuquén.
  5. Centro. Abarca Córdoba y San Luis, zona de transición entre el noroeste, Cuyo y el Litoral. Cada capital tiene su entonación característica (cordobesa y puntana, respectivamente).

¿Cómo podemos diferenciar la variante «porteña» de la del noroeste, por ejemplo? Si nos centramos en la fonética, en el noroeste se escuchan intercambios de la “e” con la “i” y de la “o” con la “u” debido a la influencia de las lenguas indígenas. En concreto, la palabra “noche” puede pronunciarse como “nochi” por personas de Santiago del Estero que hablen español y quichua. También podemos encontrar diferencias de vocabulario entre ambas regiones: mientras que en Buenos Aires se dice “chabón” o “pibe” para referirse a un hombre joven, en el noroeste puede escucharse la palabra “chango”.

¿Por qué se usa el voseo en Argentina?

No es casual que en Argentina hablemos tan diferente. Según la lingüista Leonor Acuña, la lengua argentina es una lengua periférica, diferente de la lengua que se habla en ciudades como Madrid, Ciudad de México y Lima. Desde la época de la colonización, estas últimas dos ciudades fueron muy importantes para los reyes españoles, por lo que la lengua que se hablaba en esa zona cobró un peso importante en toda la reción. En cambio, el virreinato del Río de la Plata siempre estuvo bastante al margen del poder de la Corona, comparado con el virreinato del Alto Perú. Sumado a otros factores, como los ideales iluministas franceses, la inmigración europea y la potencia de las lenguas indígenas, el español de Argentina quedó en la periferia. El voseo es una prueba de eso: es un arcaísmo que seguimos usando y lo volvimos nuestro.

A pesar de ser un pronombre informal, escuchamos el vos en todas partes; ¡incluso los presidentes lo usan! Eso era algo impensado hasta hace no tanto. Según Vidal de Battini, durante los siglos XIX y XX, el era el pronombre elegido por las clases altas y cultas de Buenos Aires, mientras el vos era visto como una “corrupción del español”, típica del habla popular. Jorge Luis Borges, en su ensayo El idioma de los argentinos (1928), critica esta vergüenza que las clases cultas sienten hacia “su decirse criollo”, y celebra a algunos escritores como Mansilla, para quien “el tono de su escritura fue el de su voz”. Por suerte, la influencia del habla rural y popular hizo que el vos se volviera menos marginal.

A la Academia Argentina de Letras le llevó muchas décadas reconocer al voseo como una norma culta (¡recién lo aceptó en 1982!). Aunque todavía hay argentinos que dicen que el español verdadero es el que se habla en España, es indudable que el vos forma parte de la lengua estándar del país.

Imagen: Unsplash

Cómo usar el voseo

La conjugación para vos y es diferente. Es decir, no solo necesitamos reemplazar el por el vos cuando viajamos a países voseantes, sino que hay que saber cómo conjugar esos verbos.

Como dato de color, te contamos que el vos, aunque lo usemos con valor de singular, toma como base las formas verbales de vosotros (un pronombre de la segunda persona del plural), aunque con algunas modificaciones. De todos modos, ¡no es necesario saber la conjugación del vosotros para poder usar el voseo!

Voseo en el modo indicativo

Para el presente del indicativo, la regla de los verbos regulares es la siguiente: se toma la raíz del verbo en infinitivo y se agrega la terminación -ás para la primera conjugación(-ar), -és para la segunda conjugación (-er) e -ís para verbos de la tercera conjugación (-ir). Aquí tenemos un cuadro comparativo de las tres conjugaciones:

Amar (1° conjugación)Temer (2° conjugación)Partir (3° conjugación)
AmasTemesPartes
VosAmásTemésPartís

Cuando queramos usar tiempos verbales como el pretérito imperfecto, el futuro y otros tiempos más en modo indicativo, estas modificaciones no aplican. El vos se une con las formas ya usadas con el pronombre . Por ejemplo, “Tú cantabas” se dice “Vos cantabas”, y “Tú dirás” se dice “Vos dirás”. 

Voseo en el modo imperativo

Con el modo imperativo, el procedimiento es parecido, pero suele haber cambios en la acentuación (a veces se agrega una tilde y otras debe eliminarse):

  • “Come tus verduras” se transforma en “Comé tus verduras”
  • y “Lávate las manos” se transforma en “Lavate las manos”.

Voseo con verbos irregulares

Como no hay regla sin excepciones, aquí están las conjugaciones para y vos de algunos verbos irregulares frecuentes:

SerEstarSalirReírPoderTener
EresEstásSalesRíesPuedesTienes
VosSos (similar al vosotros: “sóis”)EstásSalísReísPodésTenés

No olvidemos que las lenguas son un mundo complejo, con miles de variables que las afectan constantemente y van modificando su uso. Hay tantas combinaciones posibles entre los pronombres vos y con sus verbos que muchas coexisten dentro del mismo territorio. Por ejemplo, en Uruguay suelen mezclar mezclar el vos con conjugaciones del y viceversa, como en “Vos tienes” o “Tú tenés”.

Imagen: Unsplash

Conclusión

Uses el vos o no, cada vez más personas conocen esta maravillosa variante dialectal. Aunque no se sabe a ciencia cierta cuántas personas utilizan el voseo, la gran mayoría de los países de América Latina lo usan en mayor o menor medida.

En Palabra, manejamos todas las variantes dialectales para producir textos impecables para diferentes regiones. Si deseás que te ayudemos a redactar, corregir o traducir un texto escrito en una variante dialectal en especial, no dudes en contactarnos.

2 comentarios sobre “Voseo: ¿por qué usamos el pronombre “vos” en Argentina?

Deja un comentario